1. Часта помилка традиційних методик - вимога
перекладати. Проте людина може добре використовувати іноземну мову, але не дуже
добре перекладати на свою рідну. Ще частіше буває ситуація, коли людина вже
майже розуміє, що сказане в іноземній фразі, але перекласти ще не може.
Перекладати потрібно учити тільки професійних перекладачів. Для останніх
завдання - навчитися розуміти, висловлювати думки і думати на іноземній мові.
2. Коли дивишся у словнику переклад слова,
потрібно проглянути всі його значення. Це дозволяє скласти уявлення про об'єм
поняття, який часто відрізняється від аналогічного в рідній мові.
3. Щоб якісно перекласти, потрібно усвідомити
сенс пропозиції цілком і потім переказати його своїми словами на іншій мові, а
не переводити по словах, словосполукам і граматичним конструкціям.
4. Не треба нічого механічно вивчати. Основне
завдання - зрозуміти. Коли усвідомив, запам'ятовування відбувається само собою.
А не запам'яталося - запам'ятається іншим разом.
5. Вивчати слова спеціально не треба. Зустрілося
в тексті слово - заглянув в словник, йдеш далі. Ще раз зустрілося - ще раз
заглянув. І так до тих пір, поки не запам'ятається. Перевага методу в тому, що
ті слова, які зустрічаються частіше, запам'ятовуються швидше. Також не
вимагається спеціального часу і сил на заучування слів. А як це буває нудно!
Правда, витрачається час, щоб дивитися в словник. Можна або використовувати
електронний словник, слово набирається за 2-6 секунд. Або, якщо постійно
звертатися до звичайного словника, з досвідом час пошуку знижується до 5-10
секунд.
6. Чомусь в традиційних методиках, коли
викладач щось говорить, передбачається, що учень зобов'язаний тут же це
запам'ятати. Якщо виявляється, що не запам'ятав, йому дають відчути, що він в
цьому винен. Проте пам'ять більшості людей об'єктивно не здібна до
запам'ятовування з першого разу. Від того, що людина відчуває провину, якість
запам'ятовування не поліпшується. Швидше, навпаки: відповідно дослідженням
негативні емоції погіршують запам'ятовування. Тому і вчителеві, і учневі
потрібно навчитися повністю виключати відчуття провини з учбового процесу.
7. Оскільки з'ясовано, що позитивні емоції
покращують процес запам'ятовування, треба постаратися, щоб процес вивчення мови
приносив задоволення: приємна комфортна обстановка, цікавий зміст текстів і
вправ, приємний викладач, що уміє настроювати на позитивні емоції і так далі.
8. Кращий спосіб навчитися грамотно і красиво
виражати думки на іноземній мові - читати багато літератури, написаної гарною
мовою. Вправи і роз'яснення викладача - корисні, проте можна знати правила, але
не бути здатним швидко генерувати коректні фрази. Таку здатність дає тільки
мовний досвід. Коли багато раз в тексті зустрічаєш конструкцію, то в якийсь
момент сам мимоволі починаєш її вживати. Можна читати учбову або спеціальну
літературу по своїй спеціальності на іноземній мові. Убиваються відразу два
зайці: і мова, і знання.
Немає коментарів:
Дописати коментар